# ru.po # INITDB Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) # # Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/ru.po,v 1.13 2004/12/11 20:09:58 petere Exp $ # # ChangeLog: # - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su> # - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-10 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-10 21:32-0500\n" "Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n" "Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: initdb.c:250 #: initdb.c:264 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: не хватило памяти\n" #: initdb.c:374 #: initdb.c:1403 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" #: initdb.c:435 #: initdb.c:1035 #: initdb.c:1062 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n" #: initdb.c:443 #: initdb.c:451 #: initdb.c:1042 #: initdb.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать в файл \"%s\": %s\n" #: initdb.c:470 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" #: initdb.c:593 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление директории данных \"%s\"\n" #: initdb.c:596 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: ошибка при удалении директории данных\n" #: initdb.c:602 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: удаление содержимого директории данных \"%s\"\n" #: initdb.c:605 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории данных\n" #: initdb.c:614 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: директория данных \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" #: initdb.c:640 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: нельзя запускать под root'ом\n" "Пожалуйста, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n" "используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n" #: initdb.c:689 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" не является верной кодировкой сервера\n" #: initdb.c:844 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: внимание: несоответствие кодировки\n" #: initdb.c:846 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions. To fix\n" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n" msgstr "" "Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n" "локали (%s) не совпадают. Это может привести к неожиданным\n" "результатам в различных функциях связанных с обработкой строк. \n" "Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n" "кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n" #: initdb.c:976 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать директорию \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1004 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" "This means you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "%s: файл \"%s\" не существует\n" "Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n" "неправильная директория в опции запуска -L.\n" #: initdb.c:1086 msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "выбирается значение по-умолчанию для max_connections ... " #: initdb.c:1122 msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "выбирается значение по-умолчанию для shared_buffers ... " #: initdb.c:1155 msgid "creating configuration files ... " msgstr "создание конфигурационных файлов ... " #: initdb.c:1251 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "создание базы template1 в %s/base/1 ... " #: initdb.c:1267 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" "Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n" #: initdb.c:1342 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "инициализация pg_shadow ... " #: initdb.c:1378 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Введите новый пароль администратора: " #: initdb.c:1379 msgid "Enter it again: " msgstr "Введите его снова: " #: initdb.c:1382 msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" #: initdb.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось считать пароль из файла \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1422 msgid "setting password ... " msgstr "установка пароля ... " #: initdb.c:1443 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой проблеме.\n" #: initdb.c:1471 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... " #: initdb.c:1544 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "инициализация pg_depend ... " #: initdb.c:1572 msgid "creating system views ... " msgstr "создание системных представлений ... " #: initdb.c:1608 msgid "loading pg_description ... " msgstr "загрузка pg_description ... " #: initdb.c:1647 msgid "creating conversions ... " msgstr "создание конверсий ... " #: initdb.c:1701 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "установка привилегий для встроенных объектов ... " #: initdb.c:1759 msgid "creating information schema ... " msgstr "создание информационной схемы ... " #: initdb.c:1816 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "сборка мусора в базе template1 ... " #: initdb.c:1870 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "копирование template1 в template0 ... " #: initdb.c:1927 msgid "caught signal\n" msgstr "перехвачен сигнал\n" #: initdb.c:1933 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n" #: initdb.c:1941 msgid "ok\n" msgstr "ок\n" #: initdb.c:1989 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" #: initdb.c:2056 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" "\n" #: initdb.c:2057 msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: initdb.c:2058 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" #: initdb.c:2059 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Опции:\n" #: initdb.c:2060 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR местонахождение для этого кластера баз данных\n" #: initdb.c:2061 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING установить кодировку по-умолчанию для новых баз\n" #: initdb.c:2062 msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE инициализировать кластер баз данных с указанной локалью\n" #: initdb.c:2063 msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " initialize database cluster with given locale\n" " in the respective category (default taken from\n" " environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " инициализировать кластер баз данных с\n" " указанной локалью в соответствующей категории\n" " (значения по-умолчанию берутся из окружения)\n" #: initdb.c:2068 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" #: initdb.c:2069 msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD метод аутентификации по-умолчанию для локальных соединений\n" #: initdb.c:2070 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME имя администратора базы данных\n" #: initdb.c:2071 msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль для нового администратора\n" #: initdb.c:2072 msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE считать пароль для нового администратора из файла\n" #: initdb.c:2073 msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту помощь и выйти\n" #: initdb.c:2074 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: initdb.c:2075 msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Редко используемые опции:\n" #: initdb.c:2076 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" #: initdb.c:2077 msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" #: initdb.c:2078 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY где найти входные файлы\n" #: initdb.c:2079 msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n" #: initdb.c:2080 msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Если директория данных не указана, используется значение переменной окружения PGDATA.\n" #: initdb.c:2082 msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" "Сообщения об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: initdb.c:2175 msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Выполнение в режиме отладки.\n" #: initdb.c:2179 msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Выполнение в режиме 'noclean'. Сборка мусора и чистка после ошибок производиться не будет.\n" #: initdb.c:2216 #: initdb.c:2233 #: initdb.c:2453 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" #: initdb.c:2231 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" #: initdb.c:2239 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "%s: запрос пароля и файл паролей не могут указываться вместе\n" #: initdb.c:2245 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "ВНИМАНИЕ: используется аутентификация \"trust\" для локальных подсоединений.\n" "Вы можете её поменять, отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A,\n" "при следующем выполнении initdb.\n" #: initdb.c:2269 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный метод аутентификации \"%s\"\n" #: initdb.c:2279 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора для включения аутентификации %s\n" #: initdb.c:2294 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: директория данных не указана\n" "Вы должны указать директорию для расположения данных для\n" "для этой системы. Это можно сделать с помощью указания опции -D\n" "или установки переменной окружения PGDATA.\n" #: initdb.c:2326 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n" "той же директории, что и \"%s\".\n" "Проверьте вашу установку.\n" #: initdb.c:2333 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"postgres\" найдена рядом с %s, но не\n" "с той же версией как %s.\n" "Проверьте вашу установку.\n" #: initdb.c:2352 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: местонахождение входного файла должно быть абсолютным путём\n" #: initdb.c:2360 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n" #: initdb.c:2413 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "Файлы, сопутствующие этой системе баз данных, будут\n" "принадлежать пользователю \"%s\". Этот пользователь\n" "также должен быть владельцем процесса сервера.\n" #: initdb.c:2423 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n" #: initdb.c:2426 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локалями:\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2451 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n" #: initdb.c:2452 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Перезапустите %s с опцией -E.\n" #: initdb.c:2459 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Кодировка базы по умолчанию установлена в %s.\n" #: initdb.c:2500 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "создание директории %s ... " #: initdb.c:2514 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "исправление прав на существующую директорию %s ... " #: initdb.c:2520 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права на директорию \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "%s: директория \"%s\" существует, но не пуста.\n" "Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите либо всю \n" "директорию \"%s\" или её содержимое или выполните %s\n" "с аргументом отличным от \"%s\".\n" #: initdb.c:2542 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: нет доступа к директории \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2551 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "создание директории %s/%s ... " #: initdb.c:2619 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" "or\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" msgstr "" "\n" "Успех. Вы теперь можете запустить сервер баз данных:\n" "\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" "или\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" #: ../../port/dirmod.c:75 #: ../../port/dirmod.c:88 #: ../../port/dirmod.c:101 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" #: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" #: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" #: ../../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\"" #: ../../port/exec.c:569 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" #: ../../port/exec.c:572 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" #: ../../port/exec.c:575 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"